私にしては猛スピードで『野生のしらべ』読了。原題Variations sauvagesを『野生のしらべ』と訳すのはとてもひどいというわけではないが、Lost In Translationを感じました。sauvageを手元の仏和辞典でひくと「野生の」という意味以外に「非社交的な・人見知…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。